【和訳&解説】Beyoncé - JOLENE

【当ブログではアフィリエイト広告を利用しています】

 

Jolene, Jolene, Jolene, Jolene

I'm warnin’ you, don't come for my man (Jolene)

Jolene, Jolene, Jolene, Jolene

Don't take the chance because you think you can

 

ジョリーン

忠告しとくよ  私の男を奪いに来ないで

ジョリーン

その気もないのに  勝負に出るような真似はやめて

 

 

You’re beautiful, beyond compare

Takes more than beauty and seductive stares

To come between a family and a happy man

Jolene, I'm a woman too

Thе games you play are nothing new

So you don't want no hеat with me, Jolene

We've been deep in love for twenty years

I raised that man, I raised his kids

I know my man better than he knows himself (Yeah, what?)

I can easily understand

Why you're attracted to my man

But you don't want this smoke, so shoot your shot with someone else (You heard me)

 

あなたは確かにキレイ  他人とは比べられないほど

でもね  その美しい見た目と  誘惑するような目つきだけじゃ

幸せな夫と家族の間には  割って入って来れないんだよ

ジョリーン  私も女だから

あなたのやり口は  すべてお見通し

だから私と喧嘩したって  勝ち目はないよ

彼と私はね  深く愛し合って20年

私が彼を男にして  彼の子供も育てた

私は彼を彼以上に理解してる

よく分かるよ

彼は魅力的だもんね

でも私と争いたくはないでしょ

だから  その銃口はよそに向けな(分かった?)

 

 

Jolene, Jolene, Jolene, Jolene

I'm warnin' you, woman, find you your own man

Jolene, I know I’m a queen, Jolene

I’m still a Creole banjee bitch from Louisiane (Don't try me)

 

ジョリーン

忠告しとくよ  いいから自分の男を探しな

ジョリーン  そう  私はクイーン

それでも  ルイジアナクレオールの(1)

タフなビッチだってことに変わりはないから(2)(やめときな)

 

 

There’s a thousand girls in every room

That act as desperate as you do

You a bird, go on and sing your tune, Jolene (What?)

I had to have this talk with you

'Cause I hate to have to act a fool

Your peace depends on how you move, Jolene

 

どこへ行っても  あなただけじゃないの

必死にしがみついてこようとする女の子は

あなたは  かわいい小鳥ちゃん

枝にとまって  自分の歌を歌ってなさい  ジョリーン(なに?)

あなたと話をする必要があった

だって  気づかないふりしてスルーするなんて

性(しょう)に合わないから

あなたの身の安全は

あなた自身の行動にかかってるんだよ  ジョリーン

 

 

Me and my man crossed those valleys

Highs and lows and everything between

Good deeds roll in like tumblin' weeds

I sleep good, happy

'Cause you can’t dig up our planted seeds

I know my man's gon' stand by me, breathin' in my gentle breeze

I crossed those valleys

Highs and lows and everything between

Good deeds roll in like tumblin' weeds

Good and happy

'Cause you can't dig up them planted seeds

Jolene, Jolene, Jolene, Jolene, Jolene

I'ma stand by her, she gon' stand by me, Jolene

 

私と彼はね  幾重もの渓谷を超えて

山も谷も  その中間の道も共に歩んできた

善い行いは  風に吹かれる草のように転がり込んでくる(3)

夜もぐっすりと幸せな気持ちで眠りにつける

植えた種を  あなたに掘り起こされることはないから

彼は私の味方でいてくれる  私の穏やかな風に包まれながら

俺は  幾重もの渓谷を超えて

山も谷も  その中間の道も歩んできた

善行は  風に吹かれる草のように転がり込んでくる

気分もよくて幸せだ

植えた種を  あなたに掘り起こされることはないから

ジョリーン

俺はあいつの味方  あいつも俺の味方でいてくれる

私のね  ジョリーン

 

 

I'ma stand by him, he gon' stand by me

(I'ma stand by her, she gon' stand by me)

I'ma stand by him, he gon' stand by me, Jolene

 

私は彼の味方  彼も私の味方でいてくれる

(俺はあいつの味方  あいつも俺の味方でいてくれる)

私は彼の味方  彼も私の味方でいてくれるの  ジョリーン

 

Beyoncé – JOLENE Lyrics | Genius Lyrics

 

 

(1)Louisiane(ルイジエン)は、ルイジアナのフランス語の発音。ビヨンセの母親のティナは、ルイジアナ州にルーツを持ったクレオール(主に米国南部に入植したフランス人やスペイン人などのヨーロッパ系移民を先祖にもつ人々)の家系で、ビヨンセにもその血が流れている、と歌われています。

 

(2)バンジー(banjee)は、LGBTQ+コミュニティー、とりわけ有色人種のLGBTQ+の人々を中心に、1960~1990年代までにかけてのニューヨークで全盛期を迎えた「ボールルームカルチャー」から発生したスラングで、物騒で危険なストリートを生き抜いてきた、タフで男らしい不良(っぽい男性)を意味します。よって「バンジービッチ」とは、トラブルとなれば暴力も辞さない、喧嘩に強い女性のことを指していると解釈できます。またビヨンセは、前作の『RENAISSANCE』では、ボールルームカルチャーと関係が深いハウス音楽をサウンドに取り入れ、LGBTQ+の歴史にオマージュを捧げていました。

 

(3)タンブルウィード(回転草)のこと。タンブルウィードは、風に吹かれて転がりながら他の枯れ草と密集し続ける事で球状になり、さらに風に吹かれて転がり続ける、アメリカの荒野や砂漠などの乾燥地帯で夏の終わりごろによく見られる植物