【和訳&解説】Beyoncé - AMEN

【当ブログではアフィリエイト広告を利用しています】

 

Mercy on me, baby, have mercy on me (Mercy, mercy)

Hurtin' badly, I can see you're hurtin' badly

Hurtin', hurtin', hey

Mercy on me, baby, have mercy on me (Mercy, mercy)

I see you hurtin', see you, please, have mercy on me (Oh-oh, ooh)

(Mercy, mercy)

 

私に哀れみを  これ以上は苦しめないで

深い傷を負った  あなたの酷く傷ついた姿が見える(1)

傷を負った  傷ついた姿が

私に哀れみを  これ以上は苦しめないで

あなたも深い傷を負ったんだよね  お願い  私に慈悲の心を

 

 

This house was built with blood and bone

And it crumbled, yes, it crumbled

The statues they made were beautiful

But they were lies of stone, they werе lies of stone

Trumpets blarе with silent sound

I need to make you proud

Tell me, can you hear me now?

 

この家は  血と骨を削って建てられた

そして崩壊した  そう  もろく崩れ落ちた(2)

彼らが造った像は  とても美しかった

でも  それは冷たい石が見せる  偽りの歴史に他ならない(3)

トランペットが鳴り響く  静寂と共に

あなたにも誇りに思ってほしい

どう?  今なら私の声が聞こえるかな

 

 

Mercy on me, mercy, have mercy on me

(Mercy, yeah, mercy, yeah)

I can see you hurtin', see you hurtin' badly

(Can see you hurtin', see you hurtin' badly)

(Mercy, mercy)

 

私に哀れみを  もうこれ以上は苦しめないで

あなたの傷ついた  深く傷を負った姿が見える

 

 

Say a prayer for what has been

We'll be the ones to purify our Fathers' sins

American Requiem

Them old ideas (Yeah) are buried here (Yeah)

Amen (Amen)

 

悪しき慣習に祈りを

父祖の罪を浄化できるのは  この私たち

これはアメリカの鎮魂歌

古い思想は  今ここに埋められた

アーメン

 

Beyoncé – AMEN Lyrics | Genius Lyrics

 

 

(1)アメリカという国の歴史と音楽を辿りつつ、音楽の道筋を築いた偉大なるアーティストたちをトリビュートし、若い才能にはしかるべきスポットライトを当てて、さらには今までの常識や慣習をビヨンセ流に打ち破り、アメリカン音楽の本来のルーツを取り戻す、その上で音楽ジャンルというものの在り方までを再提起した、そんな壮大なる旅路の終着点となるのが、この『アーメン』と題されたクロージングトラック。

 

関係が壊れてしまったことによって心に痛手を負った歌い手が、自分と同じように傷ついた相手に、お互いへの共感と許しを請うているような歌詞は、それに重ねて、アメリカ建国の歴史の中で「傷ついて」きた人々、つまり奴隷として命を削った人々や、差別によって不当に扱われてきた人々、抑圧されてきた人々への哀悼の言葉のようにも聞こえます。

 

オープニングトラックの『AMERIICAN REQUIEM』のメロディーを呼び戻すことによって、聴き手は「この世に終わりなどない」と歌ったアルバムの出発点に引き戻される、それは本当の意味で「祖の罪を清める」ためには、何度も再解釈と再構築を繰り返し、時間を掛けて歴史と向き合いつつ不正と闘い、そのサイクルを繰り返さなければならない、そんなメッセージを体現した演出であるようにも感じさせます。

 

(2)『AMERIICAN REQUIEM』の歌詞にも出てきた「家」というのは、黒人(アフリカ系)や先住民の血と骨=苦難や犠牲の上に築かれた「アメリカ合衆国」を意味する、とも解釈できるメタファー的な表現

 

(3)近年の「BLACK LIVES MATTER」などのムーブメントの煽りも受けて高まってきているのが、ジョージ・ワシントンなど「建国の父」と呼ばれる偉人の石像を撤去するよう求める社会的な機運。アメリカ各地に建てられているそれらの像は、彼らのアメリカ建国の歴史においての功績と貢献を称えるためのものでしたが、その一方で先住民の土地を奪い、またアフリカから「輸入」した黒人を奴隷として働かせ国を築いた彼らを英雄として祭るのは不適切なのではないか、とする声が年々多く聞かれるようになっているのも事実です。

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN