【和訳&解説】Beyoncé & Rumi Carter - PROTECTOR
【当ブログではアフィリエイト広告を利用しています】
Mom, can I hear the lullaby?
Please?
ママ 子守唄をきかせてくれる?
お願い(1)
And there I was, tangled up in marigold
We were listenin' to the reverent children singin'
(Sing, sing, sing, sing, sing, sing) Huh, yeah
Hummin' low as the garden river flows
While the August light becomes a golden evenin'
(Evenin') Yeah
あの場所で私は マリーゴールドの花に絡まって(2)
あなたと 敬虔な子たちの歌声を聴いていた
お庭の川は 低い音でせせらぎ
8月のお日さまは 黄金色の夕暮れへと変わっていく
And I will lead you down that road if you lose your way
Born to be a protector, mm-hmm
Even though I know, someday, you're gonna shine on your own
I will be your projector, mm, mm-hmm
あなたが行く先を見失ったら 私が道筋を示してあげる
あなたを守るために 私は生まれてきた
わかってる いつの日か あなたが自分の力で輝ける時が来る
それでも私は あなたの光を投影し続けるからね
An apricot picked right off a givin' tree
I gave water to thе soil
And now it feeds me, yeah, yeah (Yеah)
And there you are, shaded underneath it all
I feel proud of who I am
Because you need me, yeah (Yeah)
おおきな木から(3) アプリコットが採れた
私が土に水をやり
それが今の私に恵みをもたらす
その場所であなたは 木の陰に身を休め
私は自分を誇らしく思える
あなたが私を必要としてくれるから
And I will lead you down that road if you lose your way (Uh)
Born to be a protector (—tor), mm
Even though I know, someday, you're gonna shine on your own
I will be your projector, hm-mm
And even though I know, someday, you're gonna shine on your own
I will be your projector, projector, projector
あなたが行く先を見失ったら 私が道筋を示してあげる
あなたを守るために 私は生まれてきた
わかってる いつの日か あなたが自分の力で輝ける時が来る
それでも私は あなたの光を投影し続けるからね
わかってる いつの日か あなたが自分の力で輝ける時が来る
それでも私は あなたの光を投影し続けるからね
I first saw your face in your father's gaze
There's a long line of hands carryin' your name, mm
Liftin' you up, so you will be raised
父親のまなざしに あなたの顔を初めて見た(4)
あなたの名前を伝える 長く連なった先祖たちの手が
あなたを天に向かって持ち上げ あなたは育てられる
Even though I know, someday, you're gonna shine on your own
I will be your projector, hey-yeah
And even though I know, someday, you're gonna shine on your own
I will be your protector, born to be a protector
わかってる いつの日か あなたが自分の力で輝ける時が来る
それでも私は あなたの光を投影し続けるからね
わかってる いつの日か あなたが自分の力で輝ける時が来る
それでも私は あなたのことを守り続けるよ それが私の使命だから
Okay
わかった
Beyoncé & Rumi Carter – PROTECTOR Lyrics | Genius Lyrics
(1)ビヨンセが自身の子供たち、とりわけ2017年に出産した双子のルミちゃんとサーくんへの愛を歌った本楽曲のイントロで聞かれるのは、ルミちゃんの声。しっかりクレジットもされていて、この曲が全米ビルボードチャートの100位内に入ったことから、ルミちゃんは自身のお姉ちゃんのブルー・アイヴィーが保持していた記録を抜き、最年少でチャートインしたアーティストに。(ちなみに最年長記録を持っているのは、アリアナ・グランデのおばあちゃんのマージョリー・グランデ)
(2)ビヨンセが双子の妊娠を公表する際にインスタグラムに投稿した、大きなお腹を抱えるビヨンセが、たくさんのお花に囲まれて写るフォトシュートは、その美しさから当時大きな話題となりました。
(3)「givin' tree」というのは、日本では『おおきな木』の邦題で翻訳されている児童向け絵本『The Giving Tree』への言及だと思われます。リンゴの木が少年を喜ばすために、自分に実った果実、自分の枝、幹、最後は残った切り株を少年に差し出す、というお話。
(4)双子の出産が緊急帝王切開で行われたことをビヨンセは明かしていて、その場合、一般的には生まれた子供の姿を最初に見るのは、子供の母親よりも父親であることが多いとされています。
『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】