【和訳&解説】Beyoncé - AMERIICAN REQUIEM

 

Nothin' really ends

For things to stay the same, they have to change again

Hello, my old friend

You change your name, but not the ways you play pretend

American Requiem

Them big ideas (Yeah), are buried here (Yeah)

Amen

 

この世に終わりなどない

物事が同じであり続けるためには  何度も変わらなければならない(1)

久しぶり  古い友よ

その名前を変えようとも  あなたは変わらず見せかけの姿で取り繕うだけ(2)

これはアメリカの鎮魂歌

壮大なる構想が  ここに埋もれている

アーメン

 

 

It's a lot of talkin' goin' on

While I sing my song

Can you hear me?

I said, "Do you hear me?"

 

多くのお喋りが聞こえてくる

私が自分の歌を歌うと(3)

それで私の声が聞こえる?

こう言ったの  私の声を聞いてるのかって(4)

 

 

Looka there, looka there now

Looka there, looka there

Looka-looka, looka there, looka there

Looka-looka, looka there, looka there

Looka-looka, looka there, looka there (Oh)

Looka-looka, looka there, looka there (Yeah)

 

あれを見て(5)

 

 

It's a lotta chatter in here

But let me make myself clear (Oh)

Can you hear me? (Huh)

Or do you fear me? (Ow)

 

多くの雑音にあふれてる

でも  はっきりとさせておきたいことがある

私の声が聞こえる?

それとも  私の存在を恐れてるの?

 

 

Can we stand for something?

Now is the time to face the wind (Ow)

Coming in peace and love, y'all

Oh, a lot of takin' up space

Salty tears beyond my gaze

Can you stand me?

(Can you stand me? Can you stand me? Can you stand me?)

Ooh, ah

Can we stand?

(Can you stand me? Can you stand me? Can you stand me?

Can you stand me? Can you stand me? Can you stand me?)

Can you stand with me?

 

なにか立派なもののために立ち上がらない?

今こそが  向かい風を受ける時

平和と愛の精神で足を踏み入れ

多くの領域を占領した(6)

見つめる先には  塩辛い涙

私という存在に耐えられる?

なにかのために立ち上がれる?

私と一緒に  立ち上がってくれる?

 

 

Can we stand for something?

Now is the time to face the wind

Now ain't the time to pretend

Now is the time to let love in

 

なにか立派なもののために立ち上がらない?

今こそが  向かい風を受ける時

偽善を口にする時ではない

今こそ  ここに愛を迎え入れる時

 

 

Thinkin' to myself (Thinkin' to myself)

Oh, it's a lot of talkin' goin' on (Oh)

While I sing my song (Yeah)

Do you hear me when I say?

Do you hear me when I say? Ah

 

なぜだろう

多くの意見が交わされる

私が自分の歌を歌っていると

私の語りかける声が聞こえるかな?

 


Looka there, looka there
Looka, look
Looka-looka-looka-looka-looka
Looka-looka there, looka there
L-l-l-l-l-l-l-l-l-l-looka there
Oh, looka there, looka there
Looka there, looka there
(Can you stand me? Can you stand me? Can you stand me?)
L-L-L-L-L-L-L-L-L-L-L
(Can you stand me? Can you stand me? Can you stand me?)

 

あれを見て

(私に耐えられる?)

 

 

Can we stand for something?

Now is the time to face the wind (Now is the time to face the wind)

Now ain't the time to pretend

Now is the time to let love in (To let love in)

Together, can we stand?

 

なにか立派なもののために立ち上がらない?

今こそが  向かい風を受ける時

偽善を口にする時ではない

今こそ  ここに愛を迎え入れる時

ねえ  一緒に立ち上がれない?

 

 

Looka there, looka in my hand

The grandbaby of a moonshine man

Gadsden, Alabama

Got folk down in Galveston, rooted in Louisiana

Used to say I spoke too country

And the rejection came, said I wasn't country 'nough

Said I wouldn't saddle up, but

If that ain't country, tell me what is?

Plant my bare feet on solid ground for years

They don't, don't know how hard I had to fight for this

When I sang my song

 

あれを見て  そして私の手の中を覗いて

この子の祖父は密造酒を造っていた

ガズデン  アラバマ

ガルベストンにも仲間がいるし  ルーツはルイジアナに(7)

私はカントリーすぎると言われていた

かと思えば拒絶され  私はカントリーには似つかわしくないと言われた

私に乗りこなすことはできないと(8)  でも

あれがカントリーじゃないと言うなら  いったい何がそうなの?

硬い地の上に  ずっと素足で立ち続けていたというのに

彼らには  決して分からない  どれだけ私が戦ってきたのか

自分の歌を歌いながら

 


(When I sang the song of Abraham)

(When the angels guide and take my hand)

(Oh, no)

Goodbye to what has been

A pretty house that we never settled in

A funeral for fair-weather friends

I am the one to cleanse me of my Father's sins

American Requiem

Them big ideas (Yeah) are buried here (Yeah)

Amen

 

(アブラハムの歌を歌いながら)(9)

(天使たちが導き  手引いてくれるから)(10)

これまでの慣習には  さよならを告げよう

素敵な家  でも私たちが腰を据えることはなかった(11)

気分屋の友たちに最後の別れを

父祖の罪を清めるのは私(12)

これはアメリカの鎮魂歌

壮大なる構想が  ここに埋もれている

アーメン

 

Beyoncé – AMERIICAN REQUIEM Lyrics | Genius Lyrics

 

 

(1)人種差別は時代によって形を変えながら、途絶えることなく今も社会に根付いている、という意味にも解釈できる歌詞

 

(2)「古い友」とは、アメリカのことを指している、とも取れます。

 

(3)アルバム『COWBOY CARTER』のオープニングを飾るのは、ビヨンセ自身のパーソナルな体験から、カントリー音楽というジャンル、またアメリカン音楽の歴史を見つめ直し、元々は黒人が生み出したと言われる音楽のルーツを辿りつつ、悪しき習慣は捨てジャンルの垣根までもを再解釈する、そんな前代未聞の取り組みに挑むことを決意したビヨンセの確固たる意思と、その壮大なる旅路の第一歩を高らかに宣言する『アメリカン・レクイエム』と題された、こちらの楽曲。

 

アルバムリリース前のインスタグラムの投稿の中でビヨンセは、2016年にカントリー音楽界のグラミー賞といわれる、CMAアワード(カントリーミュージック協会賞)で『Lemonade』に収録の楽曲『Daddy Lessons』をパフォーマンスした時のことを暗に示して、カントリーというジャンルに傾倒したものの、保守層の多いオーディエンスに当時は「受け入れられなかった」とし、その「拒絶された」経験から『COWBOY CARTER』は誕生したと語っていました。

 

(4)この曲のメロディーは、バッファロー・スプリングフィールドの1966年の楽曲『For What It's Worth』を引用したもの

 

(5)Looka there(Looka dere)は、ルイジアナ州で話される方言のような言葉

 

(6)男性が優位とされる社会、また音楽業界で、ビヨンセは確固たる地位を築いて幅を利かせてきた、という意味

 

(7)アラバマ州ガズデンは、ビヨンセの父マシュー・ノウルズの出身地。テキサス州ガルベストンは母親のティナの故郷で、ビヨンセの母方の家系のルーツは、ルイジアナ州のバトという町にあるそう。この部分の歌詞でビヨンセは、自身のルーツは南部にあり、南部を中心に発展してきたカントリー音楽を語るに自分は相応しい存在であることを、改めて証明してみせています。

 

(8)saddle up(鞍を上げる、鞍を上げよ)は、カウボーイが馬を走らせる時の掛け声としてよく用いられる言葉。転じて「出発する、準備する」のような意味でも使われます。

 

(9)アブラハムは、ユダヤ教・キリスト教・イスラム教を信仰する「啓典の民」の始祖。旧約聖書に出てくる逸話で、アブラハムは自分自身の息子を生贄として神に捧げようとしたことから、それら3つの宗教において、ゆるぎない神への信仰や忠誠心の模範として語られ「信仰の父」とも呼ばれています。

 

(10)「私は天の意志に導かれ、芸術を創造し続けるだけ」という意味。先述のアブラハムが自身の息子を生贄に捧げようとナイフを振りかざした瞬間、そこに天使たちが現れてアブラハムを制止し、神は代わりの生贄として雄羊を遣わせたのだそう。

 

(11)「素敵な家」とは、元々は黒人が生み出した音楽であるにも関わらず、現代では主に保守的な白人のファンが多いイメージを持たれる「カントリー」というジャンル、もしくは、自分たちの住む場所を故郷と呼ぶことができなかった黒人奴隷にとっての「アメリカ合衆国」を指していると解釈できます。

 

(12)ここで言う「父」とは、ビヨンセの父親のことではなく、先住民の土地を奪い、黒人を奴隷として働かせることで国を築き上げた、アメリカの建国の父(先祖)たちのことを指しています。

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN

 

【和訳&解説】Beyoncé & Shaboozey - SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

 

Part I: SWEET

 

I fall to pieces

Each time I see you there

And I miss all our secrets

So tell me how you've been

 

心が張り裂けそう

あなたの姿を見ると  いつも

私たちの秘密  そのすべてが懐かしい

だから教えて  あれからどうしてたの(1)

 

 

Lucchese the boots, check

You can hear when I step, step

Bought a Chevy and painted it red

Money long, it can't fit in the bed

It don't matter what nobody says

Country boy 'til the day that I'm dead (Yee-hoo)

You want smoke, I'm the Marlboro man

Cut it out 'fore it get outta hand, ayy

This ain't Calabasas, we don't need highways

We can take backroads (Take backroads)

Never been ridin', baby? Step in that stirrup

Hop on my saddle (Hop on my saddle)

Snake on my feet, they rattle (Ooh)

And the bag, only thing gettin' lasso'd, yeah (Gettin' what?)

And I'm still goin' up like a ladder (Uh)

And I'm still in the field like cattle

 

ラッチーズのブーツを履いて(2)

足音で俺だと分かるだろ

シボレーを買って  真っ赤に塗りたくった

金は手に余りすぎて  ベッドにも収まらない

誰が何を言おうと関係ない

俺は死ぬまでカントリー・ボーイ

やるのか  俺はマルボロの男(3)

手に負えなくなる前に  やめといた方がいい

ここはカラバサスじゃない  だからハイウェイなんていらない(4)

脇道を走らせればいい

乗ったことないのか?  鐙(あぶみ)に足をかけて

俺の鞍(くら)に飛び乗って(5)

足元の蛇が  ガラガラと音を鳴らしてる(6)

投げ縄で捕まえられるのは  バッグだけ(7)

はしごのように  高みへ上っていくけど

ルーツは忘れてない(8)

 

 

The Cadillac back on the road, we takin' route 44

Just say what you need from the store, oh, oh

Put some grits on the stove

Jiffy cornbread, booty cornfed

Body rolls at the rodeo

I'm coming home, ooh

Ridin' through just to put my eyes on you

You are the superstar

Everybody's drivin' old new cars

Turn a bad night to a good time

On a trail ride to the zydeco

I'm coming home

 

またキャデラックを走らせて  44号線を行く

なにか買っとくものがあったら言ってね

グリッツを温めておいて

ジフィーのコーンブレッド  コーンのお尻(9)

ロデオで体が揺れる(10)

もう故郷に帰ることにした

馬に乗って駆け抜ける  あなたの姿を見るために

あなたはスーパースター

みんな古い新車を乗り回してる

眠れない夜を  お楽しみの時間に変えるよ

馬に乗ってザディコへ向かうわ(11)

故郷に帰ることにしたから

 

 

I'm coming home (I'm coming home, I'm coming home)

I'm coming home (I'm coming home, I'm coming home)

We've come a long way from the rough ride

From the railroads to the rodeos, sweet country home

 

わが家へと帰るわ

わが家へと帰るわ

ここまで長い道のりだった  苦境に立たされ

鉄道からロデオ  そして愛しき故郷へ(12)

 

 

This for my, this for my

She gone

Ride for your cowboy

And throw that sweet honey on it

 

この曲を  捧げます

彼女は  もう去った

カウボーイのためなら  身を投げ出す覚悟で乗り回して(13)

それから甘いハニーも足してね

 

 

Part II: HONEY

 

So come (So come) with me (With me)

To new life (Sticky, sticky, sticky, sweet)

(New life)

You're stuck (You're stuck) to me (To me)

All night (Sticky, sticky, sticky, sweet)

(All night)

Foot of flower and spice (Hot, hot, hot, hot)

(Flower and spice)

Stuck in me all night (Sticky, sticky, sticky, sweet)

(Stuck in me all night)

 

だから  私について来て

新たな幕開けへと(ベタベタで  ベタベタで  ベタベタで  甘い)

あなたは  私から離れられない

一晩中(ベタベタで  ベタベタで  ベタベタで  甘い)

お花の足元と  スパイスが(ホットで  ホットで  ホットで  ホット)

一晩中  私の頭から離れない(ベタベタで  ベタベタで  ベタベタで  甘い)

 

 

Honey (We're), hey (Ridin')

Hey (Through the), ooh (Night)

Honey (We're), yeah (Ridin')

Yeah (Through the), taste like (Night)

Honey (We're), hey (Ridin')

Oh (Through the), taste like (Night)

Honey (We're), ayy (Ridin')

Ayy, think of my

 

ハニー(俺たち)ねえ(馬に乗って)

ねえ(駆け抜ける)うぅ(夜の闇を)

ハニー(俺たち)ええ(馬に乗って)

ええ(駆け抜ける)まるで(夜の闇を)

蜜の味(俺たち)ねえ(馬に乗って)

おぉ(駆け抜ける)まるで(夜の闇を)

蜜の味(俺たち)えぃ(乗りこなす)

えぃ  思い浮かべて

 

 

Part III: BUCKIIN'

 

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

Buckin' (Yeah), woah (Yeah)

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

Buckin' like a mechanical bull

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

Buckin' (Yeah), woah (Yeah)

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

A good night (Yeah) flow, money is full (Yeah)

Look at that horse, look at that horse

Look at that horse (Look at that horse)

Pretty as hell, au naturel

Dinin' on farce (Dinin' on farce)

Buckin', buckin'

Woah, buckin' (Yeah)

Buckin' (Buckin'), a good night

Woah, yeah

 

私がバッキンしてる姿を(14)

バッキン  わお

バッキン  バッキン

バッキン  機械じかけの雄牛みたいに

バッキン  バッキン

バッキン  わお

バッキン  バッキン

グッドナイトフローに  お金が詰まってる

あのお馬さんを見て  あの馬を  あの馬を

とんでもなく美しい  自然体のままで

肉詰めを食事に(15)

バッキン  バッキン

わお  バッキン

バッキン  おやすみ

わお

 

 

Your patience is thin (Uh-huh)

Your hormones is right at the rim (Ow)

You was just goin' in (Uh-huh)

Fuck it, do it again (That's cool)

A-O-T-Y, I ain't win (That's cool)

I ain't stuntin' 'bout them

Take that shit on the chin

Come back and fuck up the pen (Yeah)

 

あなたの我慢も  そろそろ限界

ホルモンが今にも溢れ出しそう

その身ひとつで突っ込んでいって

ちょっと  もう一回やって

AOTYは  私には獲れない(16)

でも  そんなもので着飾る必要はない

敗けを受け入れて

へこたれずに  また必死に書き続けるだけ

 

 

Say the things that I know will offend (Huh, yeah)

Wear that shit that I know start a trend (Uh)

Take the Bugatti out for the spin (Ooh)

Ain't no top, feel the wind on my skin

Ooh, ooh, ooh, snakes on the den (Uh)

They hissin', don't listen to them (That's cool)

They bite every once and again (Uh-huh)

But it gets stomped down when we

 

わざと挑発的な発言をして

イケてる服で  トレンドを発信する

ブガッティを軽く走らせて

コンバーチブルで  肌に風を感じる

蛇たちが  巣穴からこっちを睨んでるよ(17)

舌を出しながら音をたててる  でもそんなの気にしない

たまに凶暴に噛みついてくるけど

でも簡単に踏み潰されちゃう  私たちの...

 

 

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

Buckin' (Yeah), woah (Yeah)

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

Buckin' like a mechanical bull

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

Buckin' (Yeah), woah (Yeah)

Buckin' (Yeah), buckin' (Yeah)

A good night flow where the money is full

Look at that horse, look at that horse

Look at that horse (Look at that horse)

Pretty as hell, au naturel

Dinin' on farce

Uh, buckin'

Woah, buckin'

Buckin' (Mm-hmm)

 

バッキンに  バッキン

バッキン  バッキン  わお

バッキン  バッキン

バッキン  機械じかけの雄牛みたいに

バッキン  バッキン

バッキン  わお

バッキン  バッキン

そのグッドナイトフローに  お金が詰まってる(18)

あのお馬さんを見て  あの馬を あの馬を

とんでもなく美しい  自然体のままで

肉詰めを食事に

バッキン

わお  バッキン

バッキン

 

 

They yankin' your chain (Yankin' your chain)

Promisin' things that they can't (Things that they can't)

You the man at the bank? (Bank)

Is you is or you ain't? (Is you is or you ain't?)

Hit the runway, I'm late (The runway, I'm late)

Pop-pops got pictures to take (Take, take)

It's in my DNA (Ayy)

Look at my mama, it's a trait

 

彼らは  みんなの鎖を引っ張る(19)

守れない約束で  人々を騙す

あなた銀行にいた人?

そうなの?  そうじゃないの?

ファッションショーを始めて  遅刻しても気にしない

おじいちゃんたちも  写真を撮るのに夢中

それは  このDNAに刻まれてる

私のママを見てみなよ  そういう性(さが)なの

 

 

Say the things that I know will offend (Woo)

Wear that shit that I know start a trend (Woo)

Take the Bugatti out for the spin

Ain't no top, feel the wind on my skin

 

わざと挑発的な発言をして

イケてる服で  トレンドを発信する

ブガッティを軽く走らせて

コンバーチブルで  肌に風を感じる

 

 

Ooh, ah

Buckin', woah

Buckin', buckin'

Buckin' like a mechanical bull

 

バッキン  わお

バッキン  バッキン

バッキン  機械じかけの雄牛みたいに

 

Beyoncé & Shaboozey – SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN' Lyrics | Genius Lyrics

 


(1)この曲のイントロでは、パッツィー・クラインの『I Fall To Pieces』を一部引用

 

(2)Lucchese(ルケーシー)は、主にカウボーイブーツなどのウェスタンフットウェアを展開する、テキサス州が拠点のラグジュアリーなアパレルブランド。ちなみに、お値段は庶民にはとても手が届かないほど高いです。

 

(3)マルボロ・マンというのは、マルボロの広告に登場する男性モデルのこと。「喧嘩」や「いざこざ」といった意味合いの「smoke(煙草)」というスラングと掛けられています。

 

(4)カリフォルニア州ロサンゼルスのカラバサスは、セレブが多く住んでいる地域として知られる高級住宅街。シャブージーは、それよりも米南部のような、のどかな風景が広がる田舎の方が自分には合っているとラップしています。

 

(5)鐙と鞍は、どちらも馬具のこと

 

(6)「蛇」は、英語のスラングで「嘘つき」や「陰口を言う陰湿な人」といった意味

 

(7)「バッグ」は「女」または「お金」を意味するスラング

 

(8)in the field=野放しでいる、ある分野(カテゴリー)に精通しいてる。ここでいう「あるカテゴリー」というのは、先述の歌詞にある「カントリー・ボーイ」という言葉からして、カントリー音楽のこと。米南部の田舎の牧場で家畜が放牧されているような、のどかな情景を思い浮かばせる、また黒人のカウボーイへのトリビュートともとれる「畜牛(cattle)」という言葉をつけ足して、ダブルミーニングにしています。

 

(9)「グリッツ」は、主にアメリカ南部で親しまれている、とうもろこしを粗く砕いてオートミールのようにして食べる料理のこと。「コーンブレッド」は、トウモロコシの粉から作るケーキのような甘いお菓子のことで、そのミックス(ホットケーキミックスのように最初から砂糖や小麦粉などが混ざったもの)の有名なブランドが「ジフィー」。

 

「コーンのお尻(私のお尻はコーンでできている)」というビヨンセ流の言い回しは、とうもろこしが多く食されるアメリカの南部で、たくましく生きる女性のことを指しています。

 

(10)「ボディー」は「車体」と「人間の体」とのダブルミーニング。「ボディー・ロール」と呼ばれる、体全体を波のようにセクシーにくねらすダンスの動きもあるそう。

 

(11)ザディコは、20世紀初めにルイジアナクレオールの人々によって生み出された音楽ジャンル。「馬に乗ってザディコに向かう」という歌詞は「トラブルから逃れて、音楽を純粋に楽しめる場所へと向かう」という意味だと考えられています。

 

(12)「長い道のり」というのは、黒人・アフリカ系アメリカ人が辿ってきた歴史を意味していて、「苦境」を意味する「rough ride(=荒れた船旅)」は、17~18世紀の三角貿易で、アフリカからアメリカ大陸に奴隷として運ばれた黒人の苦難を表し、その後の「鉄道」は、南北戦争以前に黒人奴隷によって建設された鉄道と線路、または19世紀に奴隷制度が根強く残っていたアメリカ南部から北部へと黒人の奴隷を秘密裏に逃がすために張られた「地下鉄道」と呼ばれる鉄道網のことを指していると思われます。

 

そして「ロデオ」というのは、南部で畜産業を営む黒人のカウボーイを意味し、「愛しき故郷」は、黒人にも人権が認められた現代のアメリカを指していると思われます。

 

(13)ride for ~(ride or die for ~)=困難な状況の中でも、~のために立ち上がる、~を守る、といった意味のスラング。ここでは、性的な意味での「乗る」、また「乗馬する」と複数の意味も掛けられていると思われます。

 

(14)バッキン(バッキング)というのは複数の意味を持った言葉で、その1つめは、ヒップホップやブレイクダンスなどのスタイルを掛け合わせて作られた、テネシー州メンフィスを拠点とするアーバンダンスの一種。2つめは、法に背いて生きるならず者やギャングなどを指した呼び名。3つめは、ロデオなどで馬や牛が後ろ足を激しく蹴り上げたり、上に乗っている人を振り落とそうとして見せる動きのこと。

 

(15)ここに出てくる「farce」という単語もダブルミーニングを持った言葉で、1つめは、ビヨンセのルーツであるルイジアナのクレオール文化、またその原点となるフランス文化(クレオールとは、ルイジアナなど米南部に入植したフランスなどのヨーロッパ系の移民や、その子孫となる人々のこと)において、料理の詰め物などとして使われる、あらかじめスパイスや調味料などで味がつけられたミンチ肉のこと。

 

また「真面目にやろうとしているのに、結果的に笑い者になってしまった人」、転じて「茶番」や「おふざけ」を意味する言葉でもあり、ビヨンセに対して、あたかも正論を言っているかのように悪口をぶつけてくる人たちや、後の歌詞にも出てくる、ビヨンセに主要部門を獲らせないグラミー賞を、皮肉を込めて「茶番」だと切り捨て、そんなのは「食いつぶして」しまおうと歌った歌詞だとも解釈できます。

 

さらに「自然体のままで美しい」という先の歌詞から、「茶番」というのは「自然体ではない人たち」つまり「嘘で着飾った人たち」のことを指しているという説も。

 

ちなみに、その前の歌詞に出てくる「あの馬を見て、馬を見て、馬を見て」と繰り返すフレーズについては、シリアスでパーソナルな歌詞が並ぶ『Daddy Lessons』がカントリー音楽として受け入れられなかったことに対抗して、典型的な「カントリーっぽさ」を体現する「馬」というワードを半ば滑稽に連呼していれば、カントリーだと認めてくれるでしょ、といったビヨンセ流の皮肉だとも受け止められています。

 

(16)AOTYは、グラミー賞の主要4部門(アルバム、レコード、歌曲、新人賞)のうちのひとつである、最優秀アルバム賞(Album Of The Year)を指していて、ビヨンセは、2013年の『Beyoncé』、2016年の『Lemonade』、2022年の『RENAISSANCE』で、その年の最優秀アルバム賞の最有力候補だと目されていたにもかかわらず、いずれも白人アーティストのアルバムに競り負けて受賞を逃しています。

 

ビヨンセは史上最もグラミー賞の受賞回数が多いアーティストであるにも関わらず、主要4部門を受賞したことは一度もなく、それにはグラミー賞を主催する団体や投票層の人種差別的、また女性差別的な思想や、体制的、組織的な人種差別が原因の根本にあると言われています。2017年のグラミー賞で、ビヨンセの『Lemonade』を抑えて最優秀アルバム賞を受賞したアデルが、受賞スピーチの中で「この賞は受け取れません」と言ったことも有名です。

 

その後の歌詞では、たとえ賞を獲れなくとも、そんなことは気にせず己の信念に従って曲を書き続けるだけだ、とも歌われています。

 

(17)「hiss」というのは、蛇がシーシーといった音を鳴らす様子のことで、英語で「蛇」は「陰湿な人」や「嘘つき」を指したスラング。この部分の歌詞で歌われている「巣穴にいる蛇」というのは、ビヨンセが『Daddy Lessons』をリリースした際や、同曲をアワード賞でパフォーマンスした際に否定的な意見をぶつけた、また黒人アーティストがカントリー音楽を歌うことに否定的な意見を持った、カントリー音楽界の保守層のことだと思われます。

 

ちなみに、カントリー音楽は、現代では保守的な白人のファン層が大きいイメージも持たれますが、元々は黒人が生み出し発展させてきた音楽で、一部では「白人によって奪われた」音楽だとも言われています。

 

(18)フローは、そのアーティスト独自のラップスタイルや、独自のメロディーやビートに乗せてラップすることを指したヒップホップ用語。「グッドナイトフロー」は、カントリーからラップまでを自在に歌いこなすビヨンセの「曲」のことを指していると思われ、それが「大金を生み出す」と語った歌詞だと解釈できます。

 

(19)「鎖を引っ張る(yank someone's chain)」というのは、誰かを「騙す、欺く、食い物にする」といった意味の慣用句で、その後の歌詞に出てくる「銀行」というワードから、これは主に黒人をターゲットにした、銀行の搾取的な貸し付けを指していると思われます。

 

あくまで白人ではなく黒人の庶民層を標的にして、彼らが家を購入する際などに、合理的なローンだと見せかけ法外な額の利子で貸し付けをさせ、結果的にその借人を破産に追い込むといった銀行の手口が、公民権運動(人種差別撤廃や人種の平等などを訴えた社会的運動)が活発化した時代から、2008年頃まで横行していたのだそう。

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN

 

【和訳&解説】Beyoncé & Dolly Parton - TYRANT

 

Cowboy Carter

Time to strike a match and light up this juke joint

 

カウボーイ・カーター

さあマッチを擦って  この酒場を炎で照らしましょう

 

 

One-one-one by one, you hang them high

Your hands are steady and you sleep at night

How did you turn your heart to stone?

I don't want him back, but I can't let go

Hangman, answer me now

You owe me a debt, you stole him from me

I hated you once, I envy you now

Just tell me how, tell me how

(d.a. got that—)

 

ひとりづつ  あなたは罪人の首を吊るす

その手には震えも見せず  夜もぐっすり寝ているみたい

どうしたら  あなたみたいに非情な心を持てるの?

彼を取り戻したいわけじゃないけど  でも忘れられない

ハングマン(1)  お願いだから電話に出て

あなたは私に借りがある  彼を私から奪ったでしょ

昔は  あなたが嫌いだった  今は羨ましくさえ思う

とにかく教えて  なんでなの?

(d.a. got that—)(2)

 

 

Oh, she got that whoa there, hangman got that whoa there

Don't act like you don't know, giddy up, giddy up (d.a. got that dope)

Don't pay me in gold, giddy up, giddy up

Back outside, I'm on the road, giddy up, giddy up

When the sun goes down (It's night-night, hey)

Can hear her body howl (In the moonlight, hey)

I feel her eyein' me like owls (It's on sight, hey)

Hide your man when the hangman come in town (Ooh, yikes)

 

彼女に思わず目を留めちゃう  ハングマンに思わず目を留めちゃう

気づいてないふりしたって無駄だよ  さあ行こう(3)

金貨で支払われても嬉しくない  さあ進もう

裏で待ってるから  待たせないで  さあ急いで

お日様が沈んだら(おねんねの時間)

彼女の身体が  オオカミのように吠える声が聞こえる(月明かりの中で)

ふくろうのように遠くから見つめる  彼女の視線を感じる(姿は捉えた)

ハングマンが町に来たら  あなたの男も狙われるよ(あら大変)

 

 

She's a tyrant every time I ride it, every time I ride it

Make it look so good, try to justify it

Boy, you know they're lookin' for me, how we gonna hide it?

Ride it like hydraulics, I am such a tyrant

Every time I ride it, every time I ride this

I don't like to sit up in the saddle, boy, I got it

Just relax, I got this, I got that exotic

Hips are so hypnotic, I am such a tyrant

 

女は絶対君主  馬に乗っているときは  乗り回しているときは(4)

その姿がとても美しく  どんな罪も正当化される

みんなが私を探しているでしょ  どうやって隠蔽する?

流体力学のように乗り回して(5)  私は絶対君主

私が乗っているときは  この雄馬を乗り回しているときは

ただ大人しく  鞍(くら)に座ってるなんて無理  大丈夫だから

落ち着いて  私に任せて大丈夫だから  エキゾチックに魅せるから

このお尻に  あなたはメロメロ  そんな私は絶対君主

 

 

Send me some shots, are you with me or not?

Throw it back, shoot up the bar

Then tell the law we don't remember nothin' after that

Scot-free (Scot-free), whole city after me

Have you seen her? 5'9'', thick and fine, what a tragedy

Hey, hey, ridin' you while we tryna get away

Ridin' you while we tryna catch a wave

That's so sexy and I know it, and I ain't afraid to show it

Baby, I'm goated, baby, I'm glowin'

Hey, hey, on the run, run

Tap me on the shoulder when you reload the gun

 

私に何発かお見舞いして(6)  ちゃんと聞いてるの?

お尻を動かして  バーをハチの巣にしちゃおう

そしたら警察には  なにも覚えてないって言えば済むから

なにをしたって無罪放免  街の皆が私の首を狙ってる

彼女の姿を見かけた?  背が高くて  ナイスバディで美人  なんて災難

ヘイ、ヘイ  逃げるのと同時に  あなたを乗り回すよ

波に乗るのと同時に  あなたを乗り回すよ

それって  すごくセクシーで自覚もしてる  人に見せるのだって平気

ベイビー  私は史上最高  こんなにも輝いてる

ヘイ、ヘイ  私は逃亡中の身(7)

銃の再装填ができたら  肩を叩いて教えてね(8)

 

 

Tyrant every time I ride it, every time I ride it

Make it look so good, try to justify it

Boy, you know they're lookin' for me, how we gonna hide it?

Ride it like hydraulics, I am such a tyrant

 

女は絶対君主  馬に乗っているときは  乗り回しているときは

その姿がとても美しく  どんな罪も正当化される

みんなが私を探しているでしょ  どうやって隠蔽する?

流体力学のように乗り回して  そんな私は絶対君主

 

 

How did you get used to the haunting? (The haunting)

The willing, the missing, the wanting (The wanting)

Dry eyes just send me across the divide

Hangman, teach me how not to cry

How not to cry, how not to cry

 

亡霊に慣れるなんて  そんなことってできるの?(9)

彼らの意思に  嘆く声に  願望に

あなたの乾ききった瞳が  私に一線を越えさせる

ハングマン  教えて  どうすれば涙を流さないでいられるの

どうすれば泣かないでいられるの

 

 

Ooh, she got that whoa there, hangman got that whoa there

Don't act like you don't know, yeah, giddy up, giddy up (d.a. got that—)

Don't pay me in gold, giddy up, giddy up

Back outside, I'm on the road, giddy up, giddy up (Hey)

When the sun goes down (When the suns goes down)

You can hear this body howl (You can hear this body howl)

Giddy up now, diggadont, diggadont

Digga daddy, can't leave me 'lone, leave me 'lone

Damn if I do, dammit if I don't

Lady with a whip, want what she wanna want, okay

 

彼女に思わず目を留めちゃう  ハングマンに思わず目を留めちゃう

気づいてないふりしたって無駄だよ  さあ行こう

金貨で支払われても嬉しくない  さあ進もう

裏で待ってるから  待たせないで  さあ急いで

お日様が沈んだら

この身体の遠吠えが聞こえるはず

さあ行くよ  全速力で走らせて

そこのセクシーなダディー  私をひとりにしないで(10)

こうなったら  行くも地獄で帰るも地獄

鞭を振りかざすレディー  彼女になら何だって捧げる  オーケー

 

 

Tyrant every time I ride it, every time I ride it

Make it look so good, cowboys justify it

Boy, you know they lookin' for me, how we gonna hide it?

Ride it like hydraulics, I am such a tyrant

Every time I ride it, every time I ride it

Baby, I just don't sit up in the saddle, boy, I got it

Just relax, I got this, I got that exotic

These hips so hypnotic, I am such a tyrant

 

女は絶対君主  馬に乗っているときは  乗り回しているときは

とても美しいその姿  カウボーイは何でも正当化する

みんなが私を探しているでしょ  どうやって隠蔽する?

流体力学のように乗り回して   私は絶対君主

私が乗っているときは  この雄馬を乗り回しているときは

大人しく鞍に座ってるなんて性(しょう)に合わない  大丈夫だから

落ち着いて  私に任せて大丈夫だから  エキゾチックに魅せるから

このお尻に  あなたはメロメロ  そんな私は絶対君主

 

 

Hangman, answer me now

You owe me a debt, you stole him from me (Giddy up, giddy up)

I hated you once, I envy you now (Hey)

Just tell me how, tell me how

(Giddy up, giddy up)

 

ハングマン  お願いだから電話に出て

あなたは私に借りがある  彼を私から奪ったでしょ

昔は  あなたが嫌いだった  今は羨ましくさえ思う

とにかく教えて  なんでなの?

(さあ走らせて)

 

Beyoncé & Dolly Parton – TYRANT Lyrics | Genius Lyrics

 


(1)ハングマンは「絞首刑執行人」のこと

 

(2)製作陣の1人に名を連ねる、d.a. got that dopeのプロデューサー・タグ

 

(3)giddy upというのは、馬を走らせたり加速させるときの掛け声からくる言葉

 

(4)ride it=「それ」に乗っかる...性的な意味を匂わせる言い回し

 

(5)アルバム『RENAISSANCE』に収録の楽曲『CUFF IT』の歌詞にも出てきた言い回し。流体力学とは、流体(液体や気体)の運動、およびそこに働く力の性質などを研究する力学の一分野。航空機や船舶、電車、自動車などの乗り物にも、高速化や燃費改善、騒音防止のために流体力学が応用されており、大きな車を乗り回すことがステータスとされる、ビヨンセの故郷のテキサス州ヒューストンへのシャウトアウトとも捉えられる言葉

 

(6)「shots」は、ウイスキーなどのショットも意味します

 

(7)ジェイ・Zとビヨンセの2013年の楽曲『Part II (On The Run)』および、2人のジョイントツアー『On The Run』と『OTR II』に言及した歌詞

 

(8)「銃を再装填する」というのは、S★Xの後に「2回戦目」を行うためのエネルギーや性...欲、精...子を蓄える、といった意味のメタファー

 

(9)アルバム『Beyoncé』収録の楽曲『Haunted』を思わせる歌詞とビート。また「亡霊」というのは、ハングマンが吊るした人々の亡霊を指していると解釈できます。

 

(10)「digga」というのは「bro」と同じような意味で使われる、そこにいる相手を呼び掛けるような言葉。「ダディー」というのは、セクシーな(具体的には、筋骨隆々だったり毛深かったり、ある程度の年齢を重ねたマスキュリンな魅力を持った)男性を指した言葉

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN

 

【和訳&解説】Beyoncé - DESERT EAGLE

 

Dosido, dosido

Dosido, dosido (Ooh)

Dosido, dosido

 

 

Soft to the touch, let you hold somethin'

Let you get a handful

Baby, she's a whole lotta woman

Soft kisses on some fat lips

It's yours, baby, you can crash here, come here

Cash out on a video

Make 'em Cash App to see the rodeo, yeah

Put on a show and make it nasty

Desert Eagle in the backseat

Everything bigger in Texas

Big body, buss it open, feed you breakfast

Catch me in the bathroom on the sink top

Baby, let me sink into your arms

Drink me 'til it's done, eat it up

 

柔らかい肌の感触に  なにかを強く掴んでいないと

あなたを手一杯にする  なんて

本当に大した女

厚い唇に  やわらかいキスを

全部あなたのもの  今夜は泊まってもいいから  ここに来て

動画が見たいなら購入して

ロデオが見たかったら  お金はCash Appで送って(1)

ショーを披露するよ  最高に乱らなのを

バックシートには  デザート・イーグル(2)

テキサスでは  なにもかもがデカい

はち切れるほどの車体を  大胆に開いて  朝ご飯の時間

見に来て  洗面所のシンクの上にいるから

ベイビー  あなたとシンクロしたい

キレイになるまで飲み干して  味わいつくして

 

 

Oh, I keep it classy, let you love me like a lady, yeah

Dosido and it get creamy in the middle, yeah

One bite and the box is yours

Sugar high, you gon' want some more

Of that dosido (Dosi')

Of that dosi', dosido

That dosido (Dosi')

Of that dosido' (Dosido, dosido, dosido)

 

エレガントに振舞うから  レディーのように扱ってね

ドーシードーって分かる?  中には白いクリームがたっぷり

ひとくち口に含めば  あとは箱ごと  あなたにあげる(3)

シュガーハイになって  もっと欲しくなるはず

甘いドーシードーが

 

Beyoncé – DESERT EAGLE Lyrics | Genius Lyrics

 


(1)Cash App(キャッシュ・アップ)は、アメリカでは一般的に使用されている、個人間で相互にお金の送金ができるアプリ。OnlyFans(オンリー・ファンズ)などの決済に使用される場合もあるそう。

 

(2)「デザート・イーグル(砂漠の鷲)」と呼ばれるものは2つあり、1つめはアメリカ製の小型の自動拳銃の名前。2つめは、S★Xの体位の名前。

 

(3)「ドーシードー」にも2つの意味があり、1つめは有名なカントリーダンスの一種。2つめは、あいだに甘いクリームがサンドされたクッキーのこと。また、英語で「箱」は、女性、器を意味するスラング。

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN

 

【和訳&解説】Beyoncé - OH LOUISIANA

 

Oh-woah, woah

Oh, Louisiana

I stayed away from you too long

Oh, Louisiana

How can a true love go so wrong?

She put me in shame and in sorrow

And I come home tomorrow

Oh, Louisiana

 

ああ、ルイジアナ

長いこと  君から遠ざかってしまったね

ああ、ルイジアナ

真実の愛がこんなにも  うまくいかないことなんて  あるのかい?

彼女は  私の自尊心を傷つけ  私は悲しみに暮れている

だから明日にでも  故郷に帰ることにするよ

ああ、ルイジアナ(1)

 

Beyoncé – OH LOUISIANA Lyrics | Genius Lyrics

 

 

(1)この曲のオリジナルは、チャック・ベリーが1971年に歌った楽曲『Oh Louisiana』

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN

 

【和訳&解説】Beyoncé - YA YA

 

Hello, girls (Hello, Beyoncé)

Hello, fellas (You're pretty swell)

Those petty ones can't fuck with me (Why?)

'Cause I'm a clever girl, we snappin'

(Pretty please) Toms, please

We wanna welcome you to the Beyoncé Cowboy Carter: act ii, ah

And a rodeo chitlin circuit

We gon' make it do what it do, ya-ya

Put them hands together

 

こんにちは、女の子たち(こんにちは、ビヨンセ)

こんにちは、男の子たち(今日もキマってるね)(1)

そこらの卑しい奴らなんか  私にとっちゃ目でもないわよ(なんで?)

だって私は  利口な女の子だから  指を鳴らして

(お願いね)タムをお願い

みなさんを  ご招待しましょう

ビヨンセがお送りする  カウボーイ・カーター:アクト2

そして  ロデオ・チトリン・サーキットへ(2)

ベストを尽くすからね  ヤヤ

さあ  お手を拝借

 


We clappin'

We drummin' (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

Oh, oh, ya-ya-ya (Oh, ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

Oh, ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya (Oh, ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

Ya-ya-ya-ya (Oh, ya)

(Ya-ya) B-E-Y-I-N-C-E, ya

 

そして手拍子

ドラムも入って

オー  ヤヤヤ

オー  ヤヤヤヤヤヤヤヤヤヤ

ヤヤヤヤ(3)

BEYINCE  ヤ!(4)

 

 

My family live and died in America, hm

Good ol' USA, shit (Good ol' USA)

Whole lotta red in that white and blue, huh

History can't be erased, ooh

You lookin' for a new America? (America)

Are you tired, workin' time and a half for half the pay? (Woo-hoo)

Ya-ya (Half the pay, oh-oh)

I just pray that we don't crash, keep my Bible on the dash

We gotta keep the faith

Wildfire burnt his house down

Insurance ain't gon' pay no Fannie Mae, shit

So hold this holster, pour mo' liquor, please

Hard workin' man ain't got no money in the bank

Huh, the ya-ya

Turn up the vinyl and the radio (Radio)

He can't watch the news nowadays (Nowadays)

Oh, I just pray that he don't crash, keep his pistol on the dash

He gotta keep the faith

 

私の家族は  この地に生きて死んでいった

古き良きアメリカ  そんなのクソ食らえ

その青と白に混じって  多くの血が流れた(5)

歴史は無かったことにはできない

アメリカの新境地を探してるですって?

1.5倍働いて半分の給料なんて  もう疲れたんじゃない?

ヤヤ

事故らないようにだけは  祈ってる

ダッシュボードに聖書を置いて

信仰は持ち続けていないと

山火事が家を燃やした

保険じゃファニー・メイは賄えない(6)  クソ

ならホルスターを掲げて  もっと酒を注いでちょうだい

どんなに働いても  残高にはこれっぽちの金もないんだから

ヤヤ

レコードと  ラジオの音量を上げて

最近じゃテレビも見られない

事故らないようにだけは  祈ってる

ダッシュボードには銃が

それでも  希望は持ち続けていないとね

 

 

She's pickin' up good vibrations

He's lookin' for sweet sensations

 

あの娘は  心地よいヴァイブスを感じてる

あの彼は  スウィートな刺激を求めてる(7)

 

 

Ladies? (Yeah?)

Fuck it, we shakin' (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

We swimmin' (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

We jerkin' (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

We twerkin' (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

You wanna touch it, don't you? (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

Come get this genie in a bottle (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

Come rub it, won't you? (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

I pop it (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

I walk it like I talk it (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

I got your spurs sparkin' (Ya-ya-ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya)

Ya-ya-ya-ya-ya, oh

 

淑女の皆さん(なんですか?)

いや、なんでもない  とにかくシェイクしよう

でもってスウィム

でもってジャーク

でもってトゥワーク(8)

お触りしたいんじゃない?

ランプの魔人を解き放って

優しく擦ってくれる?

そして登場

私を信じてもらって大丈夫だよ

あなたの拍車にも  火花が散るはず(9)

ヤ  ヤ  ヤ  ヤ  ヤ

 

 

Let loose

Do what you do, baby, Good God

 

気を張らずに

思いのままに体を動かして  もう最高

 

 

I don't wanna hear no ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya

I got you daydreamin'

Put your lips on my lips

And strum me like a guitar

La-la-la-la-la-la-la-la, you got me movin', boy

You got me ooh-in', you might know what you're doin' (Ooh-ooh)

Put them babies to bed (Oh-oh)

We sweat out the sheets (Oh)

Got you up all night and now you don't wanna leave

I can soothe your pain, yeah

When I'm long gone, you'll call my name, yeah

World of Wind got you insane, yeah

It's givin' me the faith

 

ノーとは言わせないよ  ヤヤヤヤヤヤヤヤ

夢みたいでしょう

あなたの唇を  私の唇に重ねて

私をギターみたいに  かき鳴らして

ララララララララ  体が動いちゃう

声が出ちゃう  きっとあなたの思い通りだね(10)

ベイビーたちはベッドに寝かせて

私たちは  シーツを汗でぐっしょりに

一晩中  私と起きてれば  もうベッドから出たくないでしょ

あなたの痛みを和らげてあげる

私がいなくなれば  あなたは名前を呼んで探すはず

あなたは風の世界にメロメロ

なんだか希望が持ててきた

 

 

I'm pickin' up good vibrations (Ooh)

He's givin' me sweet sensations (Oh)

 

心地よいヴァイブスを感じてる

彼といると  スウィートな刺激に包まれる

 

 

B-E-Y-I-N-C-E, ya (Get down)

We gon' bust it down (Ya-ya)

From Texas (From Texas)

To Gary (To Gary)

All the way down to New York City (New York City)

Give me a kiss

Big daddy, you so pretty (So pretty)

 

BEYINCE  ヤ!

さあ  行っちゃうよ

まずはテキサスから

お次はゲイリー(11)

そして最終地点は  あのニューヨークまで

キッスをちょうだい

セクシーさん  すごくタイプよ

 

 

Got these slugs in my mouth, when I die, don't take 'em out

(Got these slugs in my mouth, when I die, don't take 'em out) Ooh

Baby, if you ain't got no grits, get the fuck up out the South

(If you ain't got no grits, get the fuck up out the South) Mmh

Life is comin' at me fast, keep my Bible on the dash

His pistol in my seat, just in case I gotta blast

I just wanna shake my ass (Have a blast), ooh

I just wanna shake my ass (Have a blast), ooh (We vibratin')

And lover boy, you're so fine

Ooh, you got me losin' my mind

But you gotta keep the faith

 

口の中にはスラッグが入ってるの(12)

だから  もし私が死んでも  取り出さないでね

ベイビー  ガッツがないなら  南部からは出てきな(13)

人生はあっという間  ダッシュボードには聖書を置いて

助手席には彼のピストルを  念のためにね

とにかく  お尻を振りたい(楽しんで)うぅぅぅぅぅぅ

とにかく  お尻を振りたい(楽しんで)うぅぅぅぅぅぅ

(いい気分に震えてるの)

そこの色男さん  すごくハンサムね(14)

もう  あなたに夢中で何も考えられない

それでも  希望は持ち続けていないとね

 

 

Oh-oh-oh-oh-oh

We gotta keep the faith

Ah, vote

Ah, oh, woah-oh

 

希望は持ち続けていないと

投票しよう!

 

Beyoncé – YA YA Lyrics | Genius Lyrics

 


(1)イントロ部分でサンプリングされているのは、ナンシー・シナトラの1965年のヒット『These Boots Are Made For Walking(にくい貴方)』

 

(2)チトリン・サーキットとは、ジム・クロウ法が存在した1920年代のアメリカで確立され、主に南部で人種隔離(黒人分離)政策によって白人のアーティストたち(芸人、ミュージシャン、ダンサー、コメディアンなど)と同じ会場で芸を披露することができなかった黒人のアーティストたちが芸を披露することを許されたツアーサーキット会場のこと。

 

大手の音楽レーベルが黒人のミュージシャンを締め出し、もしくは白人のミュージシャンのために曲を書かせて黒人ミュージシャンのスポットライトを奪っていた時代に、レイ・チャールズ、ビリー・ホリデイ、アレサ・フランクリン、ジャクソン5、ティナ・ターナーといったアーティストたちは、全国の「チトリン・サーキット」と呼ばれる会場を巡業して、主に黒人のオーディエンスの間で知名度を上げていきました。

 

また、アルバム発売に先駆けて公開された『COWBOY CARTER』のトラックリストも、チトリン・サーキットのポスターにオマージュを捧げたものになっています。

 

ちなみに「チトリン」とは「豚の腸」のこと。「チトリン・サーキット」という名前は、まだ奴隷制度が存在していた時代に、豚の肉を食べられるのは白人だけで、奴隷の黒人は余りの腸を食べることしかできなかったことに由来しています。

 

(3)ビヨンセのアルバム『Lemonade』に収録された楽曲『Don't Hurt Yourself』の「Oh, na-na-na」という節を彷彿とさせる音階

 

(4)Beyincé(ビインセ)というのは、ビヨンセの母親のティナの親族のファミリーネーム。ちなみに『COWBOY CARTER』の元々のアルバムタイトルは『BEYINCÉ』。

 

「ビヨンセ」という名前は母の旧姓から取ったものですが、ティナの親族は「ビインセ」という姓を名乗っているのにも関わらず、ティナ(と彼女の兄のスキップさん)の苗字だけは「ビヨンセ」という一文字違いの綴りになっているのは、ティナが産まれた際に出生届の手続きの途中でミスがあったから。その当時は黒人の赤ちゃんには出生届が認められないケースも珍しくなかったらしく、ティナの母親が再申請をしようとしたところ、役所の人に「出生届がもらえただけでも幸せに思いなさい」と言われて断られてしまったんだそう。

 

(5)アメリカ国旗に使われている3つの色には、それぞれに意味があって、赤は大胆さと勇気、白は純真さと潔白、青は警戒と忍耐と正義を象徴しています。この部分の歌詞でビヨンセは、アメリカが今日の姿を築くまでに多くの人々の真っ赤な血、それはつまり人種差別と闘った有色人種の血、また戦争によって命を奪われた、ないしは傷を負った自国民と他国民の血が流された、と歌っています。

 

(6)ファニー・メイ(連邦住宅抵当公庫)=アメリカ政府支援の住宅投資機関。この機関の扱う融資プログラムを使うことで、少ない頭金でも家の融資を得ることができる。つまり頭金に十分なお金を持っていない人でも家を買うことができるような金融システムを提供する機関のことだそう。その名の通り、創設当初は政府によって運営されていたものの、後に民営化され、現在は株主によって運営されているそうです。

 

(7)ビーチ・ボーイズの1966年のヒット『Good Vibrations』の一部を引用

 

(8)シェイク、スウィム、ジャーク、トゥワークは、どれもダンスの動き。シェイクは2013年にインターネットで爆発的に拡散された「ハーレム・シェイク」を意味すると思われ、スウィムは1960年代に流行したダンスの動き、ジャークは2000年代に流行し、オーディオ・プッシュの『Teach Me How to Jerk』という曲で一気に知名度が広がったヒップホップダンスの動きの一種、また先述のチトリン・サーキットの時代にも、似たような動きの「ジャーク」と呼ばれるダンスムーブがあったそうです。

 

そしてトゥワークは、ビヨンセが『BREAK MY SOUL』でサンプリングしたルイジアナ出身のアーティスト、ビッグ・フリーディアが広めたと言われる、お尻を上下に激しく降る動き。2013年にはマイリー・サイラスがミュージックビデオやライブパフォーマンスなどで披露したことでも大きな話題となりました。

 

(9)滑車は、恐らく馬具の一種

 

(10)この部分の歌い方でビヨンセは、エルヴィス・プレスリーの歌唱スタイルに「インスピレーションを与えた」、また一部では、白人のエルヴィスによって「盗まれた」とも言われる黒人アーティスト、ロイ・ハミルトンのサウンドにオマージュを捧げているそう。

 

(11)インディアナ州の都市ゲイリーは、マイケル・ジャクソンやジャクソン一家が生まれ育った地としても知られています。

 

(12)スラッグという言葉には2つの意味があるそう。1つめは、誰かへの悪口やネガティブな意見を直接的にはっきりと言うのではなく、やんわりとほのめかすこと。2つめは、主にヒップホップアーティストなどが身に着けることが多い、歯にはめる形で装着するジュエリーなどで飾られた装飾品「グリル」を指すスラング。

 

(13)「グリッツ」は、乾燥した「とうもろこし」を粗く砕いてオートミールのようにして食べる、主にアメリカの南部で親しまれている料理。この言葉も「ガッツ」や「根気」を意味する「grits」というスラングとのダブルミーニングで歌詞に使われています。

 

(14)ミッキー・ベイカーとシルヴィア・ロビンソンの男女デュオが1956年に発表した楽曲『Love Is Strange』の一部を引用

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN

 

【和訳】Beyoncé & Linda Martell - THE LINDA MARTELL SHOW

 

Haha, okay, thank you so very much

Ladies and gentlemen

This particular tune stretches across a range of genres

And that's what makes it a unique listening experience

Yes, indeed

It's called "YA YA"

 

ハハハ、すごいわね  どうもありがとう

紳士淑女の皆さん

これから披露される楽曲は  ジャンルの域を幾重にもまたがっています

よってそれが  とってもユニークな音楽体験となりうるのです

ええ  その通り

それが  この曲『YA YA』...

 

Beyoncé & Linda Martell – THE LINDA MARTELL SHOW Lyrics | Genius Lyrics

 

『COWBOY CARTER』を全曲【和訳&解説】

 

AMERIICAN REQUIEM

BLACKBIIRD

16 CARRIAGES

PROTECTOR

MY ROSE

SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON

TEXAS HOLD 'EM

BODYGUARD

DOLLY P

JOLENE

DAUGHTER

SPAGHETTII

ALLIIGATOR TEARS

SMOKE HOUR II

JUST FOR FUN

II MOST WANTED

LEVII'S JEANS

FLAMENCO

THE LINDA MARTELL SHOW

YA YA

OH LOUISIANA

DESERT EAGLE

RIIVERDANCE

II HANDS II HEAVEN

TYRANT

SWEET ★ HONEY ★ BUCKIIN'

AMEN